Безкоштовний переклад веб-сторінок
як опція для власників сайтів


переклад веб-сторінок Нижченаведений текст, що стосується перекладу веб-сторінок, є машинним перекладом відповідної английскої веб-сторінки. Автор не мав на меті забезпечити якісний, літературний переклад. Цей текст пройшов лише часткове постредагування. Він створений для демонстрації можливостей машинного перекладу в поєднанні з контрольованою мовою і постредагуванням.

***

Чи можна отримати задовільні переклади веб-сторінок за допомогою безкоштовної послуги машинного перекладу? Багато людей думають, що ця послуга не дає прийнятних результатів перекладу. Це зупиняє людей від використання послуг з перекладу змісту своїх веб-сайтів. Мета цієї сторінки - надати додаткову інформацію. Ця інформація може допомогти прийняти рішення про придатність безкоштовного онлайн-перекладу для конкретного сайту.


Пишіть простою англійською мовою

Що таке послуги машинного перекладу в Інтернеті? Це Інтернет-сервіс, що використовує програмне забезпечення машинного перекладу для автоматичного перекладу текстів. Професійні перекладачі не беруть участь в цьому процесі.

Програма машинного перекладу має свої обмеження і не може зрозуміти двозначність, нюанси і виключення людської мови. Хоча професійні перекладачі можуть розпізнавати і обробляти ці аспекти, машини не в змозі зробити це. Тому комп’ютери потребують простих, чітких і коротких фраз, щоб зробити зрозумілий переклад.

Якщо комп’ютер не може проаналізувати вихідний текст, він дасть поганий переклад. Деякі причини неправильного машинного перекладу такі:

    - Слова з помилками
    - Скорочення і акроніми
    - Фрагменти (неповні речення)
    - Допоміжні дієслова
    - Граматичний час
    - Проблеми з пунктуацією
    - Погана граматика
    - Довгі і складні речення
    - Використання “і / або”
    - Відсутність ”для того, щоб”
    - Багатозначні слова
    - Омографи
    - Сленг, жаргон, ідіоми, неологізми, прислів'я та приказки
    - Відсутність відносних займенників (хто, кого, що, який, хто б не, кому б не, який би не)
    - Власні назви
    - Особисті займенники
    - Герудній
    - Анафоричні посилання
    - Неоднозначні невербальні форми дієслова

Крім того, безкоштовні інтерактивні інструменти для перекладу не можуть обробити текст, який є частиною банера або графіки.

Результати досліджень показують, що використання правил контрольованої (простої) англійської мови підвищує якість машинного перекладу. Контрольована (проста) англійська мова зменшує проблематичні аспекти людської мови. Вона передбачає спрощену структуру речення. Проста англійська мова робить вихідний текст більш підходящим для машинного перекладу.

Існує безкоштовний програмний пакет, який допомагає перевірити, чи написаний текст простою англійською мовою. Крім того, ви можете завантажити безкоштовні керівництва щодо використання простої англійської мови.

Безкоштовна онлайн програма машинного перекладу для перекладу веб-сторінок

Ця сторінка написана простою англійською мовою навмисне. Мета - показати якість машинного перекладу, якщо текст написаний простою англійською мовою. Якщо ви знаєте іншу мову крім англійської, ви можете перекласти цю сторінку на мову, яку ви знаєте. Використайте інструмент Google Translate для цього. Потім поверніться на цю англійську сторінку, щоб продовжити читання.


Якщо ви хочете додати безкоштовний гаджет Google Translate на свою веб-сторінку або в блог, натисніть тут, щоб отримати код.


Є й інші популярні безкоштовні інтерактивні інструменти для перекладу, які можна додати на веб-сторінку для миттєвого перекладу веб-сторінки:

  • Babel Fish (http://babelfish.yahoo.com; пропонує безкоштовного перекладача, якого можна додати на ваш сайт)
  • FreeTranslation (http://www.freetranslation.com; пропонує безкоштовний інструмент для перекладу, який можна додати на свої сторінки в Інтернеті)
  • SYSTRANet (http://www.systranet.com; пропонує безкоштовний гаджет, який перекладає більше 52 мов)
  • Windows Live Translator (http://www.microsofttranslator.com, ви можете помістити віджет Microsoft Translator для перекладу веб-сторінок на ваш сайт)



Чи дає машинний переклад задовільний результат вашою мовою?

Веб-користувачі часто готові миритися з невідшліфованим результатом машинного перекладу. Цей результат можна розглядати як корисний, коли є необхідність отримати уявлення про зміст, який доступний тільки іноземними мовами. Тому якщо машинний переклад є зрозумілим і точним, він підходить для розповсюдження змісту веб-сторінки.

Дайте відповіді на запитання:

    Ясність:
- Чи можете ви зрозуміти зміст перекладу цієї веб-сторінки вашою мовою досить добре?

или

- Чи можете ви зрозуміти достатньо з перекладу, щоб отримати загальне уявлення про значення?


    Точність:
- Чи містить переклад вашою мовою ту ж інформацію, що і ця англійська сторінка?

- Ця сторінка містить інструкції. Чи перекладені вони точно? Чи можете ви слідувати інструкціям на перекладеній сторінці?


Якщо ваші відповіді позитивні, то немає ніяких аргументів на користь того, щоб не використовувати машинний переклад для ваших веб-сторінок. Ви можете скористатися безкоштовними онлайновими системами перекладу для перекладу веб-сторінок.

Проте необхідно ще раз підкреслити, що веб-сторінка повинна бути написана контрольованою англійською мовою для того, щоб отримати задовільні результати. Потрібно докласти зусиль, щоб писати простою англійською мовою. Але якщо власник сайту не має достатньо часу або грошей, або людських ресурсів, потрібних для професійного перекладу, проста англійська мова і безкоштовне програмне забезпечення машинного перекладу можуть бути життєздатним вибором.

Постредагування

Постредагування може бути необов'язковим, якщо ви пишете простою (контрольованою) англійською мовою. Однак якщо ви бажаєте отримати більш літературний результат машинного перекладу, ви повинні здійснити постредагування. Постредагування є редагуванням машинного перекладу професійним перекладачем (або людиною, яка володіє двома мовами), щоб виправити грубі помилки (неправильний переклад, друкарські помилки, граматичні помилки, доповнення та упущення, зроблені програмою перекладу онлайн).

Нижче наведені приклади часткового постредагування російського та українського машинного перекладу цієї веб-сторінки. Мої рідні мови: російська та українська. Так що я зробила постредагування цієї російської та української веб-сторінок самостійно. Якщо ви хочете більш літературну версію вашого перекладу веб-сторінок і якщо ви знаєте дві мови, ви можете зробити постредагування самостійно. Або ви можете придбати послуги з постредагування. Вони дешеві.

Відмова від відповідальності та попередження

Переклад веб-сторінок за допомогою безкоштовних онлайн інструментів перекладу може мати безліч помилок і неточностей, особливо якщо ви не використовуєте контрольовану (або просту) англійську мову та не робите постредагування. Програма машинного перекладу дає погані результати, коли вона використовується для перекладу спонтанної і необмеженої людської мови.

Тому якщо ви хочете додати на ваш сайт безкоштовний інструмент для машинного перекладу онлайн, напишіть належне попередження про можливі проблеми, пов'язані з використанням цього інструмента.

Машинний переклад не є заміною для професійного перекладу. Якщо компанія має потребу в перекладі своєї важливої інформації іноземними мовами, вона повинна використовувати професійних перекладачів. Це тому, що неідеальний результат машинного перекладу може заплямувати репутацію компанії або мати правові наслідки.

Не знайшли те, що шукали? Скористайтеся цим пошуковим инструментом для пошуку потрібної інформації.


Повернутися на сторінку Мовні переклади

Повернутися зі сторінки Переклад веб-сторінок на Home Page

_____________________________________________________________________ Власник веб-сайту: Ірина Личак, російський перекладач, український перекладач, Київ, Україна

Would you like to build a solid, long-term future for yourself?

If yes, keep on reading.

Building an online business as a source of extra income was my long-standing dream. I tried two free and one paid web site builders but failed. Not because of my ignorance of HTML codes, but because of the lack of proper tools for and basic knowledge about building business online.

However, what was once a pipe dream, now is happening. How come? My answer is "Site Build It!".

Watch the TV program below for more details.

build your site with SBI

If you are serious about building a stable future for yourself and your children, ACT NOW: